抗議デモ、衝突、失われた信用──香港の新たな日常
抗議デモ、衝突、失われた信用──香港の新たな日常
…に集まり、マスクを取って向き合い、共に祝えるその日を待ち望んでいる」 【翻訳編集】AFPBB News「ガーディアン」とは:1821年創刊。デーリー・…
(出典:国際総合(The Guardian))



(出典 www.asahicom.jp)



むゆんP†いつまでも心に深闇
@myaejagamochi

もうさ〜〜ぼくいま海外部門じゃないよ〜〜〜 英語を必要としない部署で過ごして 英語スキルが鈍ってるくらいなんだよ〜 当事者意識は持ってくれ〜〜〜〜😭他部署がこっちの本業とは関係ない翻訳の依頼を持ってくるときに真っ先に頼ってくるのが海外部門の人間じゃない私って 構図おかしいよ……

2019-08-20 13:00:36

(出典 @myaejagamochi)

ルルーシュ@notiActor
@notactor0510

俺もまた、翻訳するような事はしていないからな。お前の一言で答え合わせをしているに等しい。

2019-08-20 13:00:20

(出典 @notactor0510)

妙高Web屋
@web_ya_kiyoshi

先日「妙高Web屋」のホームページの記事に感想をいただきました。アラビア語で▼شكرا▲と書かれていましたので、最初は「なに?何て読むの?!」と思いましたが、翻訳してみると「ありがとう」だそうです(*^^*)どなた… https://t.co/5WpxHPUEu7

2019-08-20 12:59:59

(出典 @web_ya_kiyoshi)

3SO(みそ)
@miso0141

@IWuHoXPrP ご回答ありがとうございます!翻訳の仕事をしてるんですね。土曜日とか少し話を見ていない部分があったので疑問に思ってました😅

2019-08-20 12:59:56

(出典 @miso0141)

かみしん
@kami_RectArt

韓国人に「鍾馗」って伝えたい時なんて言えばいいの?Google翻訳でも鍾馗って英語にならんかった

2019-08-20 12:59:54

(出典 @kami_RectArt)

トレ×ハン
@tore_han0808

一見中国語に見えたので、翻訳してみたから天秤座になったw https://t.co/Tc49SpaEhA

2019-08-20 12:59:47

(出典 @tore_han0808)

ばらぶ
@Death_Tod

自動翻訳か

2019-08-20 12:59:43

(出典 @Death_Tod)

サヲイヱ
@sawoie

あと今思い返してみて個人的に「冬の時代」をどこに感じるかと言えば「洋ゲーの翻訳タイトル数の減少」あたりになるんかな?この辺りは和ゲー市場の成長とも絡むし、タイトル数の変遷も調べてないんで感覚的なものだけど、トラベラー、ルーンクエスト、クトゥルフの展開が止まったあたりら辺とか

2019-08-20 12:59:30

(出典 @sawoie)

小林 順一
@idonochawan

〈今日掲載〉【 終戦記念日の初めてのスピーチで『深い反省』という言葉を引き継いだ新しい天皇 】「就任以来、一貫して日本の戦争責任と残虐行為について事実を歪曲する姿勢を強めてきた安倍首相」AP / ワシントンポスト - 全文翻訳は[… https://t.co/SnHB8b7Rvj

2019-08-20 12:59:23

(出典 @idonochawan)

👶🏻ㅁㅇ🍼
@saranghae__5

@jung127so 아이돌참프韓国語読めれば大丈夫!読めなくても翻訳機でなんとかなると思う🤔

2019-08-20 12:59:19

(出典 @saranghae__5)